Перевод документов
с нотариальным заверением
ТОО «Lingua Franca» — профессиональное бюро переводов в Кaраганде с 2013 года. Выполняем нотариально заверенный перевод любых документов с английского, немецкого и казахского языков.
Что такое нотариальный перевод документов?
Нотариальный перевод — официальный письменный перевод, подписанный квалифицированным переводчиком и заверенный нотариусом или печатью аккредитованного бюро. Он имеет юридическую силу и признаётся государственными органами, судами, банками, учебными заведениями и зарубежными ведомствами.
Необходимость в переводе документов с нотариальным заверением возникает при оформлении визы, эмиграции, поступлении в иностранный вуз, трудоустройстве за рубежом, оформлении сделок с недвижимостью и наследовании имущества. В этих случаях машинный или самостоятельный перевод не подходит.
Нотариальный перевод отличается от апостиля: апостиль подтверждает подлинность подписи на оригинале документа, а нотариальный перевод удостоверяет правильность самого перевода. Нередко требуются оба: апостиль на оригинале документа, а затем нотариальный перевод апостилированного документа.
Какие документы мы переводим
Lingua Franca выполняет перевод документов любой тематики и сложности. Наши переводчики специализируются на юридической, медицинской, технической и академической документации.
Языковые пары
Lingua Franca специализируется на наиболее востребованных направлениях — языковых парах, которые чаще всего нужны гражданам Казахстана.
Как проходит процесс перевода
Сроки и стоимость перевода документов
Одна стандартная страница — 1 800 знаков без пробелов. Большинство личных документов занимают менее одной страницы, поэтому применяется минимальная ставка — 1 000 ₸.
Письменный перевод
* Минимальный заказ — 1 000 ₸. Срочный перевод (в день обращения) — наценка +30–50%.
С нотариальным заверением
* Срок нотариального заверения — 1 рабочий день. Расценки указаны БЕЗ стоимости нотариальных услуг. Перевод выполняется с оригинала документа.
Апостиль и легализация документов
Если документ будет использоваться в стране, присоединившейся к Гаагской конвенции 1961 года, на него необходимо проставить апостиль. Апостиль проставляется в Министерстве юстиции, МВД или Министерстве образования — в зависимости от вида документа. Затем на апостилированный документ оформляется нотариальный перевод.
Для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию, применяется консульская легализация: заверение в МИД и консульстве страны назначения. Наш центр консультирует клиентов по вопросам апостилирования и готовит полные пакеты документов.
Как выбрать бюро переводов в Кaраганде
Часто задаваемые вопросы
Сколько стоит перевод документов в Казахстане? +
Как долго делается нотариальный перевод? +
Нужен ли оригинал документа для нотариального перевода? +
Признаётся ли ваш перевод за рубежом? +
Можно ли заказать перевод онлайн? +
Выполняете ли вы срочный перевод? +
Готовы заказать перевод?
Оставьте заявку — ответим в течение 30 минут в рабочее время.
Заказать перевод документов